Мы говорим иногда "блин" или "черт побери". А, изучая новый язык по книжкам, не видим там аналогов. В Берлине, например, часто можно слышать выражения:
Ach du Scheisse!
Ach du Kake!
Scheisse (шайсе) - это, извините, дерьмо, но оно звучит на всех углах, как у нас "блин" или "черт побери". У американцев, кстати, bullshit тоже не от розочек образовано, а то же самое производное, да ещё и от быка. Переводится ещё как "дрянь".
Что примерно одно и то же.
Залезли мы на скоростном лифте на Fernsenturm - высоченная смотровая башня в центре Берлина на Alexanderplatz. Там народу была тьма - выходной потому что. Мальчик лет восьми зовет папу, что-то ему говорит, папа слушает и реагирует:
Ach du Scheisse!
То есть это такое ругательное выражение, это не имеется в виду кто-то конкретный. (Du – это вообще-то «ты» по-немецки). Как если мы говорим "черт тебя подери!" - мы вовсе не имеем в виду, что должен прийти черт и побрать собеседника. Это такая форма выражения эмоций.